一个被有意不标准翻译的节日
<!----><style type="text/css">html{font-size:375%}</style><link href="https://pics-app.cnyw.net/static/publish/css/style.css?v=20240712" rel="stylesheet" position="1" data-qf-origin="/static/publish/css/style.css?v=20240712"><!-- 付费贴--> <div class="preview_article "> <!----> <p class="">五月一日是“International Workers Day”,直译成中文就是“国际劳工节”,当初西方设置这个节日的意义是“争取和保护劳工的权益”。在我们这里,工人阶级是领导阶级,劳动者的权益自然会有充分的保障,人们享受着八小时工作制,双休,五险一金,不欠薪的幸福生活。于是五一节的主题由“保护劳工权益”改变为“劳动最光荣”!这是一种进步。就好像把让人窝火的3.15,过成了双十一的购物狂欢,挺好的!</p> <!----></div> 因地制宜
页:
[1]